中考必看:人教版2011年初中语文文言文原文及翻译

中考必看:人教版2011年初中语文文言文原文及翻译2020-11-26 16:58五杯茶 阅读:94 字体:

中考必看:人教版2011年初中语文文言文原文及翻译 

人教版新课标初中语文文言文原文和翻译(必考)
  语录体类
1.《论语》十则
  ①.子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不悦,不亦君子乎?”
  ②.曾子曰:吾日三省(xǐng)吾身:为人谋而不忠乎与朋友交而不信乎传不习乎
  ③.子曰:温故而知新,可以为师矣.
  ④.子曰:学而不思则罔,思而不学则殆.
  ⑤.子曰:由,诲女知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也.
  ⑥.子曰:见贤思齐焉,见不贤而内自省也.
  ⑦.子曰:三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之.
  ⑧.曾子曰:士不可以不弘毅,任重而道远.仁以为己任,不亦重乎死而后已,不亦远乎
  ⑨.子曰:岁寒,然后知松柏之后凋也.
  ⑩.子贡问曰:有一言而可以终身行之者乎子曰:其恕乎!己所不欲,勿施于人.
  译文:
1.孔子说:“学习了(知识),然后按一定的时间去实习(温习)它,不也高兴吗?有志同道合的人从远处(到这里)来,不也快乐吗?人家不了解我,我却不怨恨,不也是君子吗?”
2.曾子说:“我每天多次地反省自己:替别人办事是不是尽心竭力呢?跟朋友往来是不是诚实呢?老师传授的学业是不是复习过呢?”
3.孔子说:“在温习旧知识后,能有新体会、新发现,就可以当老师了。
  ”
4.孔子说:“只读书却不思考,就会迷惑而无所得;只是空想却不读书,就有(陷入邪说的)危险。
  ”
5.孔子说:“由,教给你对待知与不知的态度吧:知道就是知道,不知道就是不知道──这就是聪明智慧。
  ”
6.孔子说:“看见贤人要想着向他看齐,看见不贤的人要反省自己有没有跟他相似的毛病。
  ”
7.孔子说:“几个人一同走路,其中必定有我的老师,我要选择他们的长处来学习,(看到自己也有)他们那些短处就要改正。
  ”
8.曾子说:“士人不可以不胸怀宽广、意志坚定,因为他肩负着重大的使命,路程又很遥远。
  把实现‘仁’的理想看作自己的使命,不也很重大吗?到死为止,不也很遥远吗?”
9.孔子说:“(碰上)寒冷的冬天,才知道松柏树是最后落叶的。
  ”
10.子贡问道:“有没有一句可以终身奉行的话?”孔子说:“那大概是‘恕(道)’吧!自己所讨厌的事情,不要施加在别人身上。
  ”
  记叙文类
2.伤仲永(王安石)
  金溪民方仲永,世隶耕。
  仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。
  父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。
  其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。
  自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。
  邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。
  父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。
  余闻之也久。
  明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。
  令作诗,不能称前时之闻。
  又七年,还自扬州,复到舅家问焉。
  曰:泯然众人矣。
  王子曰:仲永之通悟,受之天也。
  其受之天也,贤于材人远矣。
  卒之为众人,则其受于人者不至也。
  彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?
  译文:
  金溪平民方仲永,世代以种田为业。
  仲永长到五岁,不曾认识笔、墨、纸、砚,(有一天)忽然放声哭着要这些东西。
  父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他,(仲永)当即写了四句诗,并且题上自己的名字。
  这首诗以赡养父母、团结同宗族的人为内容,传送给全乡的秀才观赏。
  从此,指定物品让他作诗,(他能)立即写好,诗的文采和道理都有值得看的地方。
  同县的人对他感到惊奇,渐渐地请他的父亲去做客,有的人还花钱求仲永题诗。
  他的父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。
  我听到这件事很久了。
  明道年间,我随先父回到家乡,在舅舅家里见到他,(他已经)十二三岁了。
  让(他)作诗,(写出来的诗已经)不能与从前的名声相称。
  又过了七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起方仲永的情况,回答说:“(他已经)才能完全消失,成为普通人了。
  ”
  王先生说:仲永的通晓、领悟能力是天赋的。
  他的天资比一般有才能的人高得多。
  他最终成为一个平凡的人,是因为他没有受到后天的教育。
  像他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为平凡的人;那么,现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,想成为一个平常的人恐怕都不能够吧?
3.口技
  京中有善口技者。
  会宾客大宴,于厅事之东北隅,施八尺屏幛。
  口技人坐屏幛中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已,众宾团坐。
  少顷,但闻屏幛中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。
  遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,丈夫呓语。
  既而儿醒,大啼,丈夫亦醒。
  妇抚儿,儿含乳啼,妇拍而呜之。
  又一大儿醒,絮絮不止。
  当是时,妇手拍童声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。
  满坐宾客,无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。
  未几,夫齁声起,妇拍儿,亦渐拍渐止。
  微闻有鼠,作作索索,盆器倾侧。
  妇梦中咳嗽。
  宾客意少舒,稍稍正坐。
  忽一人大呼「火起!」夫起大呼,妇亦起大呼。
  两儿齐哭。
  俄百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。
  中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声:凡所应有,无所不有;虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。
  于是无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,欲先走。
  忽然抚尺一下,众响毕绝。
  撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
  译文:
  京城里有一个善于表演口技的人。
一天,正好碰上有一家大摆酒席请客,在客厅的东北角上安放了一个八尺宽的围幕,这位表演口技的艺人坐在围幕中,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。
  客人们围坐在一起。
  过了一会儿,只听得围幕里醒木一拍,全场都安静下来,没有一个敢大声说话的。
  只听到远远的深巷里一阵狗叫声,就有一个妇人被惊醒,打着哈欠,伸着懒腰,她丈夫说着梦话。
一会儿小孩子醒了,大声哭着。
  丈夫也被吵醒。
  妇人拍着孩子,给他喂奶,孩子口里含着乳头还是哭,妇人一面拍着孩子,一面呜呜地哼唱着哄他睡觉。
  又一个大孩子也醒了,唠唠叨叨地说个不停。
  这时候,妇人用手拍孩子的声音,口中呜呜哼唱的声音,小孩子含着乳头啼哭的声音,大孩刚刚醒来的声音,丈夫大声呵斥大孩子的声音,同时都响了起来,各种声音都表演得惟妙惟肖。
  全场客人没有一个不伸长脖子,偏着头凝神地听着,微笑着,暗暗赞叹着,认为妙极了!
  没隔多久,丈夫的鼾声响起来了,妇人拍孩子的声音也渐渐地拍一会儿停一会儿。
  隐隐地听到老鼠悉悉索索的声音,盆碗等器物打翻的声音,妇人在梦中咳嗽的声音。
  客人们听到这里,心情稍微放松了,身子渐渐坐正了。
  突然有一个人大声喊道:“失火啦!”丈夫起身大叫,妻子也起身大叫,两个孩子一齐哭了起来。
  刹时间,成百上千的人大喊起来,成百上千的小孩儿哭了起来,成百上千的狗叫了起来。
  中间夹着劈里啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧而发出的爆烈声,呼呼的风声,千百种声音一齐响了起来;还夹杂着成百上千人的求救声,救火的人们拉倒燃烧着的房子时一齐用力发出的呼喊声,在火中抢夺物件的声音,泼水的声音。
  凡是应该有的声音,没有一样没有。
  即使一个人有上百只手,一只手上有上百个指头,也不能明确指出哪一种声音来;即使一个人有上百张嘴,一张嘴有上百条舌头,也不能说出其中的一个地方来。
  在这种情况下,客人们没有一个不吓得变了脸色,离开座位,扬起衣袖,露出手臂,两腿索索直抖,几乎都想争先恐后地逃跑。
  忽然醒木一拍,各种声响全都消失。
  撤掉围幕一看里面,仍只有一个人、一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。
4.桃花源记(陶渊明)
  晋太元中,武陵人,捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近。
  忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之;复前行,欲穷其林。
  林尽水源,便得一山,山有良田美池桑竹之属,阡陌交通,鸡犬相闻。
  其中往来种作,男女衣著,悉如外人;黄发垂髫,并怡然自乐。
  见渔人,乃大惊,问所从来,具答之,便要还家,设洒杀鸡作食,村中闻有此人,咸来问讯。
  自云先世避秦时乱,率妻子邑人,来此绝境,不复出焉;遂与外人间隔。
  问今是何世,乃不知有汉,无论魏、晋。
  此人一一为具言所闻,皆叹惋。
  余人各复延至其家,皆出洒食。
  停数日辞去,此中人语云:“不足为外人道也!”
  既出,得其船,便扶向路,处处志之。
  及郡下,诣太守说此。
  太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路。
  南阳刘子骥,高士也,闻之,欣然规往,未果,寻病终。
  后遂无问津者。
  译文:
  东晋太元年间,有个武陵人依靠打鱼为生。
  有一天他顺着小河行船,忘了路程的远近。
  忽然遇到一片桃花林,桃树夹着小河两岸生长,在几百步的范围内,中间没有别的树木。
  地上芳草鲜艳美丽,落花纷纷。
  渔人非常诧异。
  再往前走,他想走道林子的尽头看看究竟。
  桃林在小河的发源处就到头了,紧挨着的就是一座小山,山上有个小洞口,里面仿佛有些光亮。
  渔人丢下了船,从洞口进去。
  初进时,洞里很窄小,仅容一个人通过。
  又走了几十步,前面突然开阔敞亮了。
  这里的土地平坦开阔,房舍整整齐齐,有肥沃的田地,美好的池塘和桑树竹子之类。
  田间的小路,交错相通,能听见村落间鸡鸣狗叫的声音。
  在那里,人们来来往往,耕田劳作,男女的穿戴,完全像桃花源外面的人。
  老人和小孩都充满着喜悦之情,显得心满意足。
  那里的人见了渔人,竟然大吃一惊,问渔人从哪里来。
  渔人详细地回答了他。
  那人就邀请渔人到自己家里去。
  他们说祖先为了躲避秦时的祸乱,带领妻子儿女以及乡邻来到这个与人世隔绝的地方,不再从这里出去,于是就与外面的人断绝的往来。
  他们问起现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏晋了。
  这个人给他们详细地介绍了自己所听到的事,他们听罢都感叹惋惜。
  其余的人也各自请渔人到自己家中,都拿出酒饭来款待他。
  渔人在这里住了几天,就告辞离去。
  这里的人告诉他说:“这里的情况不值得对外人说啊!”
  渔人出来后,找到他的船,就沿着旧路回去,一路上处处做了记号。
  回到郡里,去拜见太守,报告了这些情况。
  太守立即派人跟他前往,寻找上次做的标记,竟迷失了方向,再也没有找到路。
  南阳刘子骥,是高尚的名士,听到这件事,高兴地计划前往,没有实现,不久便病死了。
  此后就再也没有问路求访的人了。
5.孙权劝学《资治通鉴》
  初,权谓吕蒙曰:卿今当涂掌事.不可不学!蒙辞以军中多务.权曰:孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳,卿言多务,孰若孤孤常读书,自以为大有所益.蒙乃始就学.及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:卿今者才略,非复吴下阿蒙!蒙曰:士别三日,即便刮目相待,大兄何见事之晚乎!肃遂拜蒙母,结友而别.
  译文:
  当初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞。
  孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通。
  你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢?我常常读书,自己感到获得了很大的收益。
  ”吕蒙于是开始学习。
  等到东吴名将鲁肃路过寻阳,与吕蒙研讨论说天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的东吴吕蒙可相比的了!”吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去。
6.送东阳马生序(节选)(宋濂)
  余幼时即嗜学。
  家贫,无致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
  天大寒,观冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
  录毕,走送了,不敢销逾约。
  以是人多以书假余,余因得遍观群书。
  既加冠,益慕圣贤之道。
  又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。
  先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
  余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
  故余虽愚,卒获有所闻。
  当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
  至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
  寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋味之享。
  同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则緼袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
  盖余之勤且艰苦此。
  译文:
  我小时候就特别喜欢读书。
  家里贫穷,没有办法买书来读,常常向藏书的人家去借,(借来)就亲书抄写,计算着日期按时送还。
  天很冷时,砚池里的水结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸直,也不因此停止。
  抄写完了,赶快送还借书,不敢稍稍超过约定的期限。
  因此人家多愿意把书借给我,我于是能够阅读很多书。
  到了成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有才学渊博的老师和名人相交往(请教),曾经跑到百里以外向同乡有名望的前辈拿着书请教。
  前辈道德、声望高,高人弟子挤满了他的屋子,他从来没有把语言放委婉些,把脸色放温和些。
  我恭敬地站在他旁边。
  提出疑难,询问道理,弯着身子侧着耳朵请教。
  有时遇到他人斥责人,(我的)表情更加恭顺,礼节更加周到,一句话不敢回答;等到他高兴了,就又请教。
  所以我虽很笨,终于获得多教益。
  当我去求师的时候,背着书籍,拖着鞋子,在深山大谷中奔走,深冬刮着凛冽的寒风,大雪有几尺深,脚上的皮肤冻裂了不知道。
  等走到旅舍,四肢冻僵了不能动弹,服侍的人拿来热水(给我)洗手暖脚,拿被子(给我)盖上,过很久才暖和过来。
  在旅馆里,每天只吃两顿饭,没有鲜美的食物可以享受,一起住在旅馆的同学们,都穿着华美的衣服戴着红缨和宝石装饰的帽子,腰上佩带白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,闪光耀眼好像仙人。
  而我却穿着破棉祆旧衣衫生活在他们中间,毫无羡慕的心思。
  因为我心中有自己的乐趣,不感到吃穿的享受不如别人了。
  我求学时的勤恳艰辛情况大体如此。
7.邹忌讽齐王纳谏《战国策》
  邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
  朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”城北徐公,齐国之美丽者也。
  忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
  暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
  ”
  于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
  臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
  今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。
  ”
  王曰:“善。
  ”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
  ”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
  燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
  此所谓战胜于朝廷。
  译文:
  邹忌身高八尺多,容貌美丽。
  有天早晨,他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我同城北徐公比,哪个更美?”他妻子说:“您美极了,徐公怎能比得上您呢?”城北的徐公,是齐国的美男子。
  邹忌不相信自己会比徐公美,就又问他的妾:“我同徐公比,谁美?”妾说:“徐公怎么能比得上您呀?”第二天,有客人从外边来,邹忌同他坐着谈话,又问他:“我和徐公谁美?”客人说:“徐公不如您美。
  ”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细端详他,自己觉得不如徐公美丽;再照镜子看看自己,更觉得远远不如。
  晚上躺着想这件事,说:“我妻子认为我美,是偏爱我;妾认为我美,是害怕我;客人认为我美,是想有求于我。
  ”
  于是上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美。
  我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有求于我,他们都认为我比徐公漂亮。
  如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的嫔妃和身边的亲信,没有不偏爱您的;朝中的大臣没有不害怕您的;全国的老百姓没有不有求于您的。
  由此看来,大王您受蒙蔽很深啦!”
  齐威王说:“好!”就下了命令:“所有的大臣、官吏、百姓能够当面指责我的过错的,可得上等奖赏;上书劝谏我的,可得中等奖赏;在公共场所批评议论我的过失、传到我耳朵里的,可得下等奖赏。
  ”命令刚下达,群臣都来进谏,门前、院内像集市一样;几个月以后,还偶尔有人来进谏;一年以后,就是想进谏,也没什么可说的了。
  燕、赵、韩、魏等国听到这种情况,都到齐国来朝见。
  这就是人们所说的在朝廷上战胜敌国。
8.愚公移山《列子》
  太行王屋二山,方七百里,高万仞。
  本在冀州之南,河阳之北。
  北山愚公者,年且九十,面山而居。
  惩山北之塞,出入之迂也。
  聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐士之北。
  ”遂率子孙荷,担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
  邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。
  寒暑易节,始一返焉。
  河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。
  以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
  虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
  操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
  帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
  自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
  译文:
  太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,黄河北岸的北边。
  北山下面有个名叫愚公的人,年纪快到90岁了,在山的正对面居住。
  他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道,就召集全家人商量说:“我跟你们尽力挖平险峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同。
  他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父这座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?再说,往哪儿搁挖下来的土和石头?”众人说:“把它扔到渤海的边上,隐土的北边。
  ”于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人(上了山),凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。
  邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,蹦蹦跳跳地去帮助他。
  冬夏换季,才能往返一次。
  河湾上的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你简直太愚蠢了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹说:“你的心真顽固,顽固得没法开窍,连孤儿寡妇都比不上。
  即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高加大,还怕挖不平吗?”河曲智叟无话可答。
  握着蛇的山神听说了这件事,怕他没完没了地挖下去,向天帝报告了。
  天帝被愚公的诚心感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南部。
  从这时开始,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。
  议论文类
9、陋室铭(刘禹锡)
  山不在高,有仙则名。
  水不在深,有龙则灵。
  斯是陋室,惟吾德馨。
  苔痕上阶绿,草色入廉青。
  谈笑有鸿儒,往来无白丁。
  可以调素琴,阅金经。
  无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
  南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
  孔子云:“何陋之有?
  译文:
  山不一定要高,有了仙人就著名了。
  水不一定要深,有了龙就灵异了。
  这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了)。
  青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。
  与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人。
  可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。
  没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心。
  它好比南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭。
  孔子说:“有什么简陋的呢?”
10、爱莲说(周敦颐)
  水陆草木之花,可爱者甚蕃。
  晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭静植,可远观而不可亵玩焉。
  予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。
  噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人;牡丹之爱,宜乎众矣。
  译文:
  水上,陆上各种草和木和花,可爱的非常多。
  晋朝陶渊明唯独喜爱菊花。
  从唐朝以来世人的人们非常喜爱牡丹。
  我唯独喜爱莲花,它从污泥中长出来,却不受到污染,在清水里洗涤过但是不显得妖媚,它的茎中间贯通,外形挺直,不牵牵连连,不枝枝节节的,香气远播,更加清香,笔直地洁净地立在那里,可以远远地观赏但是不能贴近去轻慢地玩弄啊。
  我认为,菊花是花中的隐士;牡丹,是花中的宝贵者;莲花,是花中的君子。
  唉!对于菊花的爱好,陶渊明以后很少听到了。
  对于莲花的爱好,像我一样的人还有什么人呢?对于牡丹的爱好,人数当然就很多了。
11.马说(韩愈)
  世有伯乐,然后有千里马。
  千里马常有,而伯乐不常有。
  故虽有名马,辱于奴隶之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
  马之千里者,一食或尽粟一石。
  食马者,不知其能千里而食也。
  是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也。
  策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马。
  ”呜呼!其真无马耶?其真不知马也!
  译文:
  世间有了伯乐,然后才有千里马。
  千里马经常有,可是伯乐不会经常有。
  所以即使有出名的马,也只是辱没在仆役的马夫的手里,和普通的马一起死在马厩的里面,不因为日行千里而出名。
  日行千里的马,吃一顿有时吃完粮食一石。
  喂马的人不知道它能够日行千里,而没有喂养。
  所以这样的马,虽然有日行千里的才能,但是吃不饱,力气不足,才能和优点不能从外面表现。
  尚且想要和普通的马一样都做不到,怎么能要求它能够日行千里呢?
  策之不以其方法,喂养它不能够充分发挥它的才能,千里马嘶鸣,却不能懂得它的意思,只是握着马鞭站到它的跟前,说:“天下没有千里马!”唉,难道是真的没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马啊!
12.公输《墨子》
  公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。
  子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。
  公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣,愿藉子杀之。
  ”公输盘不悦。
  子墨子曰:“请献十金。
  ”公输盘曰:“吾义固不杀人。
  ”子墨子起,再拜曰:“请说之。
  吾从北方,闻子为梯,将以攻宋。
  宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民。
  杀所不足,而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁。
  知而不争,不可谓忠。
  争而不得,不可谓强。
  义不杀少而杀众,不可谓知类。
  ”公输盘服。
  子墨子曰:“然,胡不已乎?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。
  ”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。
  ”
  子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐,而欲窃之;舍其粱肉,邻有穅糟,而欲窃之。
  此为何若人?”王曰:“必为有窃疾矣。
  ”子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,”此犹文轩之与敝舆也;荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所为无雉兔狐狸者也,此犹粱肉之与糠糟也;荆有长松、文梓、楩、枬、豫章,宋元长木,此犹锦绣之与短褐也。
  臣以王之攻宋也,为与此同类,臣见大王之必伤义而不得。
  ”王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。
  ”
  于是见公输盘,子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。
  公输盘之攻械尽,子墨子之守围有余。
  公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。
  ”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。
  ”楚王问其故,子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣。
  杀臣,宋莫能守,乃可攻也。
  然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。
  虽杀臣,不能绝也。
  ”楚王曰:“善哉!吾请无攻宋矣。
  ”
  子墨子归,过宋,天雨,庇其闾中,守闾者不内也。
  故曰:“治于神者,众人不知其功,争于明者,众人知之。
  ”
  译文:
  公输盘给楚国制造云梯这种器械,制成后,要拿去攻打宋国。
  墨子听到这个消息,就从鲁国动身,走了十天十夜,到达郢都,去见公输盘。
  公输盘说:“先生有什么指教呢?”
  墨子说:“北方有人欺侮我,我想借重您的力量杀掉他。
  ”
  公输盘不高兴了。
  墨子说:“请让我奉送给您十金。
  ”
  公输盘说:“我是讲道义的人,绝不能平白无故杀人。
  ”
  墨子站起来,拜了两拜,说:“请让我说几句话。
  我在北方听说您造了云梯,要拿去攻打宋国。
  宋国有什么罪呢?楚国有的是土地,缺少的是民众,如今去杀害自己缺少的民众而争夺自己并不缺少的土地,不能说是聪明。
  宋国并没有罪而要去攻打它,不能说是仁爱。
  懂得这个道理,却不据理力争,不能说是忠诚。
  争论而达不到目的,不能说是坚强。
  自己说讲道义,杀少量人还懂得不合理,却要去杀众多的人,不能说是明白事理。
  ”
  公输盘被说服了。
  墨子说:“那么,为什么不停止攻宋呢?”
  公输盘说:“不能,因为我已经对楚王说过了。
  ”
  墨子说:“(您)为什么不介绍我去见楚王呢?”
  公输盘说:“好吧。
  ”
  墨子见了楚王,说:“现在这里有个人,抛掉自己华丽的车子,看到邻人有破车子便想去偷;抛掉自己的锦绣衣裳,看见邻人有粗布衣服就想去偷;抛掉自己的白米肥肉,看见邻人有糟糠便想去偷。
  这是什么样的人呢?”
  楚王说:“(这个人)一定患了偷窃病了。
  ”
  墨子说:“楚国的土地方圆五千里,宋国的土地方圆只有五百里。
  这就好像华丽的车子和破车子相比。
  楚国有云梦泽,那里满是犀兕、麋鹿之类,长江、汉水里的鱼、鳖、鼋、鼍多得天下无比,宋国真像人们说的那样,是个连野鸡、兔子、鲫鱼都没有的地方。
  这就好像白米肥肉和糟糠相比。
  楚国有松、梓、、楠、樟这些大树,宋国却没有什么大树。
  这就好像锦绣衣裳和粗布衣服相比。
  我认为大王攻打宋国,正和这个害偷窃病的人一样。
  ”
  楚王说:“对呀!虽然是这样,但是公输盘给我造好云梯了,(我)一定要打下宋国。
  ”
  于是,楚王召见公输盘。
  墨子解下衣带当作城,用竹片当器械。
  公输盘一次又一次地设下攻城的方法,墨子一次又一次地挡住了他。
  公输盘的攻城器械都用尽了,墨子的守城办法还绰绰有余。
  公输盘技穷了,但他说:“我知道怎么对付你了,可是我不说。
  ”
  墨子也说:“我也知道你要怎么对付我,可是我也不说。
  ”
  楚王问这是怎么回事。
  墨子说:“公输盘的意思,只不过是想要杀死我。
  杀了我,宋国就守不住了,就可以攻下了。
  可是我的学生禽滑厘等三百人,已经拿着我的防守器械,在宋国城上等待楚国来进攻了。
  即使杀了我,也不能杀尽保卫宋国的人。
  ”
  楚王说:“好啦!我不攻打宋国了。
  ”
13、生于忧患,死于安乐
  舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于土,孙叔敖举于海,百里奚举于市。
  故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
  人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。
  入则无
  法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。
  译文:
  舜从田野中发迹,傅说从筑墙的泥水匠中高升,胶鬲自鱼盐贩中被举用,管夷吾从狱官手里获释被录用为相,孙叔敖从隐居海边进了朝廷,百里奚从市井之间而登上了相位。
  所以,上天将要下达重大使命给这样的人,—定要先使他的内心痛苦,筋骨劳累,体肤饿瘦,身受贫困之苦,种种行动去阻碍、干扰他的事业,(通过这些)来让他内心警觉,使他的性格坚定起来,以不断增长才干。
一个人常犯错误,然后才能改正;内心忧困,思绪阻塞,然后才能有所作为;(一个人的想法,只有)从脸色上显露出来,在吟咏叹息声中表现出来,然后才能为人们所了解。
  而一个国家,内部如果没有坚持法度和辅佐君王的贤士,外部没有敌国外患,这个国家就往往会导致灭亡。
  这样,人们才会明白,忧患可以使人谋求生存,而安乐必将导致灭亡。
14.鱼我所欲也《孟子》
  鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。
  生,亦我所欲也,义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。
  生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也。
  死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不避也。
  如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也。
  使人之所恶莫甚于死者,则凡可以避患者何不为也!由是则生而有不用也;由是则可以避患而有不为也。
  是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。
  非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。
一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。
  呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。
  万钟则不辨礼义而受之,万钟于我何加焉!为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我欤?向为身死而不受,今为宫室之美为之;向为身死而不受,今为妻妾之奉为之;向为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已乎?此之谓失其本心。
  译文:
  鱼是我所喜爱的,熊掌也是我所喜爱的,如果这两种东西不能同时都得到的话,那么我就只好放弃鱼而选取熊掌了。
  生命是我所喜爱的,大义也是我所喜爱的,如果这两样东西不能同时都具有的话,那么我就只好牺牲生命而选取大义了。
  生命是我所喜爱的,但我所喜爱的还有胜过生命的东西,所以我不做苟且偷生的事;死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有超过死亡的事,所以有的灾祸我不躲避。
  如果人们所喜爱的东西没有超过生命的,那么凡是能够用来求得生存的手段,哪一样不可以采用呢?如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的,那么凡是能够用来逃避灾祸的坏事,哪一桩不可以干呢?采用某种手段就能够活命,可是有的人却不肯采用;采用某种办法就能够躲避灾祸,可是有的人也不肯采用。
  由此可见,他们所喜爱的有比生命更宝贵的东西(那就是“义”);他们所厌恶的,有比死亡更严重的事(那就是“不义”)。
  不仅贤人有这种本性,人人都有,不过贤人能够不丧失罢了。
一碗饭,一碗汤,吃了就能活下去,不吃就会饿死。
  可是轻蔑地、呵叱着给别人吃,过路的饥民也不肯接受;用脚踢着(或踩过)给别人吃,乞丐也不愿意接受。
  (可是有的人)见了“万钟”的优厚俸禄却不辨是否合乎礼义就接受了。
  这样,优厚的俸禄对我有什么好处呢?是为了住宅的华丽、大小老婆的侍奉和熟识的穷人感激我吗?先前(有人)宁肯死也不愿接受,现在(有人)为了住宅的华丽却接受了;先前(有人)宁肯死也不愿接受,现在(有人)为了大小老婆的侍奉却接受了;先前(有人)宁肯死也不愿接受,现在(有人)为了熟识的穷人感激自己却接受了。
  这种做法不是可以让它停止了吗?这就叫做丧失了人所固有的羞恶廉耻之心。
15.曹刿论战《左传》
十年春,齐师伐我。
  公将战。
  曹刿请见。
  其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
  ”乃入见。
  问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
  ”对曰:“小惠未徧,民弗从也。
  ”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
  ”对曰:“小信未孚,神弗福也。
  ”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
  ”对曰:“忠之属也。
  可以一战。
  战则请从。
  ”
  公与之乘。
  战于长勺。
  公将鼓之。
  刿曰:“未可。
  ”齐人三鼓。
  刿曰:“可矣。
  ”齐师败绩。
  公将驰之。
  刿曰:“未可。
  ”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。
  ”遂逐齐师。
  既克,公问其故。
  对曰:“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
  彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。
  吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
  ”
  译文:
  鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。
  曹刿请求庄公接见。
  他的同乡说:“大官们会谋划这件事的,你又何必参与呢?”曹刿说:“大官们眼光短浅,不能深谋远虑。
  ”于是进宫廷去见庄公。
  曹刿问庄公:“您凭什么跟齐国打仗?”庄公说:“衣食是使人生活安定的东西,我不敢独自占有,一定拿来分给别人。
  ”曹刿说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会听从您的。
  ”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要做到诚实可信。
  ”曹刿说:“这点诚意难以使人信服,神是不会保佑您的。
  ”庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。
  ”曹刿说:“这才是尽本职的事,可以凭这一点去打仗。
  作战时请允许我跟您去。
  ”
  鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。
  在长勺和齐军作战。
  庄公(一上阵)就要击鼓进军,曹刿说:“(现在)不行。
  ”齐军擂过三通战鼓后,曹刿说:“可以击鼓进军啦。
  ”齐军大败。
  庄公正要下令追击,曹刿说:“还不行。
  ”(说完就)下车去察看齐军的车印,又登上车前横木望齐军(的队形),(这才)说:“可以追击了。
  ”于是追击齐军。
  打了胜仗以后,鲁庄公询问取胜的原因。
  曹刿答道:“打仗,要靠勇气。
  头通鼓能振作士兵们的勇气,二通鼓时勇气减弱,到三通鼓时勇气已经枯竭了。
  敌方的勇气已经枯竭而我方的勇气正盛,所以打败了他们。
  大国,难以摸清(它的情况),怕的是有埋伏,我发现他们的车印混乱,军旗也倒下了,所以才下令追击他们。
  ”
  写景抒情类
16.三峡(郦道元)
  自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午分,夜不见曦月。
  至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
  或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风不以疾也。
  春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。
  绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。
  清荣峻茂,良多趣味。
  每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
  故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
  译文:
  在三峡的七百里中,两岸山连着山,几乎没有半点空隙。
  层层叠叠的山岩峰峦,遮蔽了天空,挡住了日光。
  假如不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。
  到了夏季,大水漫上两岸的丘陵,上行、下行的水路都断绝了。
  有时皇帝有诏命必须火速传达,早晨从白帝城动身,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里的路程,即使骑上奔驰的骏马,驾着长风飞翔,也没有如此迅速。
  春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着两岸山色。
  极为陡峭的山峰上,生长着许多姿态奇特的柏树,大小瀑布,在那里飞射冲刷,江水清澈,树木繁盛,群山峻峭,绿草丰茂,确实很有趣味。
  每逢雨后初晴或霜天清晨,树林山涧冷落而萧索,常有猿猴在高处长声鸣叫,声音连续不断,异常凄厉。
  回响在空旷的山谷中,很长时间才消失。
  所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
  ”
17、记承天寺夜游(苏轼)
  元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。
  念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民,怀民未寝,相与步中庭。
  庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。
  何夜无月,何处无松柏,但少闲人如吾两人者耳。
  译文:
  元丰六年十月十二日那天夜晚,我正要脱衣睡觉,只见月光照入门内,(我不由产生夜游的雅兴),高兴地动身出门。
  想到没有和我一起游览作乐的同伴,就到承天寺去找张怀民。
  张怀民也没有睡,于是,(我们)一起在庭院散步。
  庭院的地面,沐浴在像积水那样清澈透明的月色之中,“水”中有像藻、荇似的水草交错纵横,原来那是竹子和柏树枝叶的影子。
  哪一夜没有月亮呢?哪里没有竹子和柏树呢?只是很少有像我们两个这样的“闲人”罢了。
  加入中考学习小组更多超值免费精华资料等着你!
18.湖心亭看雪(张岱)
  崇祯五年十二月,余住西湖。
  大雪三日,湖中人鸟声俱绝。
  是日更定矣,余拿一小舟拥毳衣炉火独往湖心亭看雪。
  雾淞沆砀,天与云、与山、与水,上下一白。
  湖上影子惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已。
  到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒,炉正沸。
  见余大喜,曰:“湖中焉得更有此人?”拉余同饮。
  余强饮三大杯而别,问其姓氏,是金陵人,客此。
  及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者。
  ”
  译文:
  崇祯五年十二月,我住在西湖。
  接连下了三天的大雪,湖中行人、飞鸟的声音都消失了。
  这一天凌晨后,我划着一叶扁舟,穿着毛皮衣服、带着火炉,独自前往湖心亭看雪。
  弥漫着水气凝成的冰花,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。
  湖上(比较清晰的)影子,只有(淡淡的)一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。
  到了亭子上,看见有两个人已铺好了毡子,相对而坐,一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸。
  看见我,非常高兴地说:“在湖中怎么还能碰上(您)这样(有闲情雅致)的人呢!”拉着我一同饮酒。
  我痛饮了三大杯,然后(和他们)道别。
  问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居。
  等到(回来时)下了船,船夫嘟哝道:“不要说相公您痴,还有像您一样痴的人呢!”
19.与朱元思书(吴均)
  风烟俱净,天山共色。
  从流飘荡,任意东西。
  自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。
  水皆缥碧,千丈见底。
  游鱼细石,直视无碍。
  急湍甚箭,猛浪若奔。
  夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。
  泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。
  蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
  鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥欲忘反。
  横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
  译文:
  (那空间的)烟雾都消散净尽,天空和远山呈现出相同的颜色。
  随着江流飘流荡漾,任凭船儿东西漂泊。
  从富阳县到桐庐县(相距)一百里左右,奇山异水,是天下绝无仅有的。
  江水清白色,(清澈得)千丈深也能见到水底。
  游鱼和细石可以看到清清楚楚,毫无障碍。
  急流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。
  两岸的高山,都长着郁郁葱葱的树木,使人看了有寒凉之意,(高山)凭着(高峻的)形势,奋力直向上耸,仿佛互相竞赛向高处和远处发展;(它们)都在争高,笔直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。
  泉水冲激着石头,发出冷冷的清响;好鸟儿相向和鸣,唱出和谐而动听的声音。
  蝉儿一声接一声不断地叫,(山中的)猿猴也一声一声不住地啼。
  那些怀着对名利的渴望极力高攀的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄之心;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,也会流连忘返。
  横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也象黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。
20.小石潭记(柳宗元)
  从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。
  伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。
  全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
  青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
  潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
  日光下彻,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。
  似与游者相乐。
  潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
  其岸势犬牙差互,不可知其源。
  坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
  以其境过清,不可久居,乃记之而去。
  同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。
  隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
  译文:
  从小丘向西行走一百二十步的样子,隔着竹林,就能听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。
  于是砍了竹子,开出一条小路,顺势往下走便可见一个小潭,潭水特别清澈。
  整个潭底是一块石头,靠近岸边,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。
  青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮盖缠绕,摇动低垂,参差不齐,随风飘动。
  潭中游鱼约有一百来条,都好象在空中游动,没有什么依靠似的。
  阳光直射潭底,把鱼的影子映在水底的石面上,呆呆地不动;忽然间又向远处游去了。
  来来往往轻快敏捷,好象在与游人一起娱乐。
  顺着水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那样曲折,又象蛇爬行那样弯曲,或隐或现,都看得清楚。
  溪岸的形势象犬牙般交错参差,无法看到水的源头。
  我坐在潭边,四周有竹子和树林围绕着,静悄悄的没有人迹,使人感到心境凄凉,寒气彻骨,真是太寂静幽深了。
  由于这地方过于冷清,不能长时间地停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。
  同我一起游远的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。
  作为随从跟着我们来的,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。
21.岳阳楼记(范仲淹)
  庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
  越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。
  予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。
  衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千;此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。
  然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
  若夫霪雨霏霏,连月不开;阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼;登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
  至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。
  而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沈璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
  嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。
  是进亦忧,退亦忧;然则何时而乐耶?其必曰:先天下之忧而忧,后天下之乐而乐欤!
  噫!微斯人,吾谁与归!
  译文:
  宋仁宗庆历四年春天,滕子京被贬谪到岳州当了知州。
  到了第二年,政事顺利,百姓和乐,许多已废弛不办的事情都兴办起来。
  于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,在楼上刻了唐代名人和当代人的诗赋。
  嘱托我写一篇文章来记述这件事。
  我观赏那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中。
  它含着远处的山,吞长江的水,水势浩大,无边无际,早晨阳光照耀、傍晚阴气凝结,景象千变万化。
  这就是岳阳楼的雄伟的景象。
  前人的记述已经很详尽了。
  既然这样,那么北面通到巫峡,南面直到潇水和湘江,降职的官史和来往的诗人,大多在这里聚会,观赏自然景物所产生的感情能没有不同吗?
  象那连绵的阴雨下个不断连续许多日子不放晴,阴惨的风狂吼,浑浊的浪头冲白天空;太阳和星星失去了光辉,高山隐藏了形迹;商人和旅客不能成行,桅杆倒了、船桨断了;傍晚时分天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼。
  在这时登上这座楼,就会产生离开国都怀念家乡,担心奸人的诽谤、害怕坏人的讥笑,满眼萧条冷落,极度感概而悲愤不端的种种情绪了。
  就象春日晴和、阳光明媚,波浪不起,蓝天和水色相映,一片碧绿广阔无边;成群的沙欧,时而飞翔时而停落,美丽的鱼儿,时而浮游,时而潜游;岸边的香草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青葱。
  有时大片的烟雾完全消散了,明月照耀着千里大地,浮动的月光象闪耀着的金光,静静的月影象现下的白璧,渔夫的歌声互相唱和,这种快乐哪有穷尽!在这时登上岳阳楼,就有心胸开朗,精神愉快;荣辱全忘,举酒临风,高兴极了的种种感概和神态了。
  唉!我曾经探求古代品德高尚的人的思想感情,或许跟上面说的两种思想感情的表现不同,为什么呢?他们不因为环境好而高兴,也不因为自己遭遇坏而悲伤;在朝廷里做高官就担忧他的百姓;处在僻远的江湖间就担忧他的君王。
  这就是进入朝延做官也担忧,辞官隐居也担忧。
  那么,什么时候才快乐呢?他们大概一定会说:“在天下人的忧愁之先就忧愁,在天下人的快乐之后才快乐”吧。
  唉!如果没有这种人,我同谁一道呢?
  写于庆历六年九月十五日(1046年)。
  加入中考学习小组更多超值免费精华资料等着你!
22醉翁亭记(欧阳修)
  环滁皆山也。
  其西南诸峰,林壑尤美。
  望之蔚然而深秀者,琅琊也。
  山行六七里,渐闻水声潺潺,而泄出于两峰之间者,酿泉也。
  峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
  作亭者谁?山之僧智仙也。
  名之者谁?太守自谓也。
  太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。
  醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
  山水之乐,得之心而寓之酒也。
  若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。
  野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
  朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
  至于负者歌于滁,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。
  临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒冽;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。
  宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,坐起而喧哗者,众宾欢也。
  苍然白发,颓乎其中者,太守醉也。
  已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
  树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
  然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
  醉能同其乐,醒能述其文者,太守也。
  太守谓谁?庐陵欧阳修也。
  译文:
  环绕着滁州城的都是山。
  它西南面的许多山峰,树林、山谷尤其优美,远望那树木茂盛,又幽深又秀丽的地方,是琅琊山。
  沿着山路走六七里,渐渐听到水声潺潺,从两座山峰中间倾泻出来的,是酿泉。
  山势回环,山路转弯,有亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水上边的,是醉翁亭。
  修建亭子的人是谁?是山中的和尚智仙。
  给它取名的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。
  太守和客人到这里来喝酒,喝一点就醉了,而且年龄又最大,所以自己取号叫醉翁。
  醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之间。
  欣赏山水的乐趣,领会它在心里,并寄托它在酒上。
  像那太阳出来,树林中的雾气消散,暮云回聚拢来,山岩洞穴就昏暗了,阴暗明朗(交替)变化,(就是)山间的早晨和傍晚。
  野花开放,散发清幽的香气,美好的树木枝叶繁茂,形成浓郁的绿荫,天气高爽,霜色洁白,水位低落,石头显露,这是山里的四季的景色。
  早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而乐趣也没有穷尽。
  至于背着东西的人路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少来来往往不间断的,这是滁州人出游。
  到溪水捕鱼,溪水深,鱼儿肥,用酿泉的水酿酒,泉水香甜而酒色清净,山中野味,田野蔬菜,杂乱地在前面摆着,这是太守的举行酒宴。
  酒宴上畅饮的乐趣,不在于管弦音乐,投壶的人投中了,下棋的人得胜了,酒杯和酒筹交互错杂,人们有时站立,有时坐着,大声喧嚷,宾客们(尽情)欢乐。
  脸色苍老,头发花白,醉醺醺地在宾客们中间,太守喝醉了。
  不久夕阳落山,人影纵横散乱,太守返回,宾客跟随。
  这时树林里浓荫遮蔽,鸟儿到处鸣叫,游人离开后禽鸟在快乐了。
  然而禽鸟只知道山林的乐趣,却不知道人的乐趣,人们只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守在享受自己的乐趣。
  喝醉了能够和大家一起享受快乐,酒醒了能够用文章记述的人,是太守。
  太守是谁?是庐陵人欧阳修。
23.满井游记(袁宏道)
  燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。
  冻风时作,作则飞沙走砾。
  局促一室之内,欲出不得。
  每冒风驰行,未百步辄返。
  廿二日,天稍和,偕数友出东直,至满井。
  高柳夹提,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。
  于是,冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光乍出于匣也。
  山峦为晴雪所洗,娟然如试,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。
  柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。
  游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。
  风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。
  凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间,皆有喜气。
  始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
  译文:
  北京地区气候寒冷,花朝节以后,冬天留下的寒气还很厉害。
  冷风经常刮起来,一刮起来时就飞沙走石。
  我躲在一间屋子里面,想出去却不能。
  每次顶着寒风快步走出去,总是不到百步就返回来。
二月二十二日,天气略微暖和,我同几个朋友出了东直门,到了满井。
  高大的柳树分立在堤的两旁,肥沃的土地稍微湿润,放眼望去,空阔的景象,感到自己像笼子里逃出的天鹅。
  在这时,薄冰开始溶化,水波开始发出亮光,像鱼鳞一样的波浪一层层的,水清澈看到河底,亮晶晶的,好像镜子刚刚打开冷光突然从镜匣子里闪射出来一样。
  山峦被溶化的雪水洗过后,美好的样子好像擦过一样,鲜明美好而又明媚,好像美丽的少女洗过脸刚刚梳好环形的发髻一样。
  柳条将要舒展没有舒展,柔嫩的柳梢头在风中散开,麦田里低矮的麦苗才一寸左右。
  游人虽然不多,但是汲泉水来煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着红装骑驴的,也经常有。
  风力虽然还很猛,但是走路就汗流浃背。
  所有在沙滩上晒太阳的鸟,汲水的鱼儿,都悠闲自在,羽毛鳞鬣中间,都充满了欢乐气氛。
  我才知道城郊田野外面未尝没有春天,可是住在城里的人却不知道它啊。
  各地中考各科目知识点专题训练汇总
  叙事抒情类
24.出师表(诸葛亮)
  先帝创业未半,而中道崩殂;今天下三分,益州疲敝,此诚危急存亡之秋也。
  然侍卫之臣,不懈于内;忠志之士,忘身于外者:盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
  诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
  宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同:若有作*犯科,及为忠善者,宜付有司,论其刑赏,以昭陛下平明之治;不宜偏私,使内外异法也。
  侍中、侍郎郭攸之、费依、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必得裨补阙漏,有所广益。
  将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用之于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和穆,优劣得所也。
  亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
  先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也!侍中、尚书、长史、参军,此悉贞亮死节之臣也,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也。
  臣本布衣,躬耕南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
  先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,谘臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
  后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:尔来二十有一年矣。
  先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
  受命以来,夙夜忧虑,恐付托不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。
  今南方已定,甲兵已足,当奖帅三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除*凶,兴复汉室,还于旧都:此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
  至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、依、允等之任也。
  愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵;若无兴复之言,则责攸之、依、允等之咎,以彰其慢。
  陛下亦宜自谋,以谘诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。
  臣不胜受恩感激!
  今当远离,临表涕泣,不知所云。
  译文:
  先帝开创大业未完成一半,竟中途去世。
  如今天下分成三国,我益州地区人力疲惫、民生凋敝,这真是处在万分危急、存亡难料的时刻。
  但是,宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死的作战,这都是追念先帝的特殊恩遇,想报答给陛下的缘故。
  陛下确实应该广开言路听取群臣意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,绝不应随便看轻自己,说出无道理的话,从而堵塞了忠诚进谏的道路。
  宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,升赏惩罚,扬善除恶,不应标准不同。
  如有作坏事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该一律交给主管部门加以惩办或奖赏,以显示陛下在治理方面公允明察,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同。
  侍中、侍郎郭攸之、费、董允等,这都是些品德良善诚实、情志意念忠贞纯正的人,因而先帝才选留下来辅佐陛下。
  我认为宫内的事情,事无论大小,都要征询他们的意见,然后再去施行。
  这样一定能够补正疏失,增益实效。
  将军向宠,性情德行平和公正,了解通晓军事,当年试用,先帝曾加以称赞,说他能干,因而经众人评议荐举任命为中部督。
  我认为军营里的事情,事情无论大小,都要征询他的意见,就一定能够使军伍团结和睦,德才高低的人各有合适的安排。
  亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因。
  先帝在世的时候,每次跟我评论起这些事,对于桓帝、灵帝时代,没有不哀叹和憾恨的。
  侍中郭攸之、费,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞、坦直,能以死报国的节义臣子,诚愿陛下亲近他们,信任他们,则汉王室的兴盛,就时间不远了。
  我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不希求诸侯知道我而获得显贵。
  先帝不介意我的卑贱,委屈地自我降低身份,接连三次到草庐来访看我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感激,从而答应为先帝驱遣效力。
  后来正遇危亡关头,在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任,至今已有二十一年了。
  先帝深知我做事谨慎,所以临去世时把国家大事嘱托给我了。
  接受遗命以来,日夜担忧兴叹,只恐怕托付给我的大任不能完成,从而损害先帝的英明。
  所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境。
  如今南方已经平定,武库兵器充足,应当鼓励和统率全军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己低下的才能,消灭奸邪势力,复兴汉朝王室,迁归旧日国都。
  这是我用来报答先帝,并尽忠心于陛下的职责本分。
  至于掂量利弊得失,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费、董允的责任了。
  希望陛下责成我去讨伐奸贼并取得成效,如果不取得成效,那就惩治我失职的罪过,用来上告先帝的神灵。
  如果没有发扬圣德的言论,那就责备郭攸之、费、董允等人的怠慢,公布他们的罪责。
  陛下也应该自己思虑谋划,征询从善的道理,明察和接受正直的进言,远念先帝遗诏中的旨意,我就受恩、感激不尽了。
  如今正当离朝远征,流着泪写了这篇表文,激动得不知该说些什么话。
  

中考必看:人教版2011年初中语文文言文原文及翻译茶郦道元《三峡》原文及翻译 出处或作者:郦道元 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午三峡 全文翻译: 

茶郦道元《三峡》原文及翻译

支持原创,感谢原作者,当前文章内容由茶友提供让茶友参考之用,如需删除请随时联系我哩

    • 三峡 三峡 4

      中考必看:人教版2011年初中语文文言文原文及翻译